国际教育学院举办“携手语言桥:翻译案例库共建”研讨会

来源:综合新闻 2025/10/20

为积极响应学校进一步深化行业企业相关资源在教学中应用的号召,推动高素质应用型人才的培养,持续加强课程内涵建设。10月16日,国际教育学院牵头举办了“携手语言桥:翻译案例库共建研讨会”。学院院长李娟、语言桥公司总经理李璐、教学副院长靳成达、英语系主任夏伶、翻译课程负责人及课程组教师参加会议,以案例库为和做切入点,共同探讨校企协同赋能英语专业翻译教学的新方向。

研讨会上,国际教育学院院长李娟率先围绕学院人才培养目标,深度剖析此次合作的核心价值。李院长着重指出,选择与语言桥合作,正是看重其在“多语种 + 垂直行业”领域的翻译经验沉淀与国际服务经历。学院将结合翻译课程,与语言桥共同搭建课程资源库,借此强化与企业的合作共建,推动产教融合,构建行业企业与专业协同育人的长效机制。

随后,语言桥公司总经理李璐围绕公司发展、科研能力以及校企合作的人才培养方式,分享了企业在推动翻译人才培养方面的经验,并展示了公司近年来在校企合作领域的成功案例。李璐总经理表示,公司构建了“五维一体深度融合”的校企合作人才培养模式,涵盖“双师双能型”师资队伍建设、专业建设咨询、产教融合项目、产业学院跨界课程共建、前沿智能语言模型与翻译技术赋能,以及应用型人才实践能力培养这五个维度。

教学副院长靳成达介绍了本次校企共建翻译课程资源库建设的具体要求。针对教学适配性,她特别强调案例难度应覆盖初、中、高三个层级。其中,初级案例着重于基础语法纠错和专业词汇积累;中级案例聚焦于长难句拆分和篇章逻辑衔接;高级案例则突出跨文化语境适配和行业规范解读。

此次研讨会的召开,不仅为国际教育学院填补了翻译教学的“实战缺口”,更搭建了“校企协同培育国际化翻译人才”的新平台。未来,随着资源库的构建,国际教育学院将进一步提升跨文化教学实力,为社会输送更多“能翻译、懂文化、善沟通”的复合型人才。

初审:郑岩  复审:李娟  终审:李新民