为夯实职业教育外国语研究基础,提升外语教学与科研的数字化、规范化水平,4月29日下午,研究院在外国语学院会议室召开了语料库建设交流会议。会议由副院长董小晶主持,院长李娟、研究院全体成员及相关专业教师参加,以“语料库建设与应用”为核心议题展开专题分享。
会议伊始,董小晶副院长回顾了前期工作进展,并强调语料库建设对职业教育外语教学与科研的重要性。随后,会议进入专题分享环节。尚若璇和孟鑫两位老师分别围绕“语料库建库基础与采集”和“语料清洗与质检”进行详细分享。

尚若璇老师从语料库的核心定义、建库的前期规划入手,系统讲解了语料库建设的基础逻辑与核心原则。分享中,尚老师结合职业外语教育的特点,重点介绍了语料采集的主要渠道及语料库的分类体系,包括单语、双语及多语语料库的定义与应用场景,为在场教师搭建起语料库建库的基础认知框架。

孟鑫老师从技术操作层面深入剖析了语料处理的必要性和实操方法,并结合具体案例,详细演示了文本去重、噪声过滤、格式标准化、敏感信息脱敏等清洗技巧,介绍了语料质量评估的核心指标,包括文本长度分布、语言一致性、重复率等,分享了人工校验与智能工具结合的质检流程,为在场教师提供了可落地、可借鉴的实操方案。

汇报结束后,参会教师围绕分享内容展开了讨论,就语料采集过程中的版权问题等实际问题进行深入交流。
最后,李娟院长对本次会议进行了总结。院长对两位老师的专题分享给予高度肯定,认为分享内容详实、重点突出,既有理论高度,又有实操价值,有效解决了老师们在语料库建设中的实际困惑。同时,院长结合研究院发展规划,对后续工作提出明确要求:一是要以本次分享为契机,持续深耕语料库建设,鼓励老师们结合自身教学科研方向,开展针对性的语料库应用研究;二是要加强团队协作,整合资源、共享经验,推动语料库建设形成合力,打造具有职业教育特色的外语语料库;三是要注重成果转化,将语料库技术融入外语教学实践,切实发挥语料库在提升教学质量、助力科研创新中的重要作用。

此次会议的召开,不仅夯实了职业教育外国语研究院教师在语料库建设方面的理论基础与实操能力,也进一步凝聚了研究院的科研合力,明确了后续语料库建设与应用的研究方向。下一步,职业教育外语研究院将持续聚焦职业外语教育高质量发展需求,常态化开展专题分享与学术交流活动,推动语料库技术与职业外语教学、科研深度融合,助力我校职业外语教育教学改革与科研水平稳步提升。
供稿:李冬明